zhsky: (Default)
[personal profile] zhsky

Английский перевод первой части предсмертного стихотворения Саддама Хусейна
 
Unbind It

Unbind your soul. It is my soul mate and you are my soul’s beloved.
No house could have sheltered my heart as you have
If I were that house, you would be its dew
You are the soothing breeze
My soul is made fresh by you
And our Baath Party blossoms like a branch turns green.
The medicine does not cure the ailing but the white rose does.
The enemies set their plans and traps
And proceeded despite the fact they are all faulty.
It is a plan of arrogance and emptiness
It will prove to be nothing but defeated
We break it as rust devours steel
Like a sinner consumed by his sins
We never felt weak
We were made strong by our morals.
Our honorable stand, the companion of our soul,
The enemies forced strangers into our sea
And he who serves them will be made to weep.
Here we unveil our chests to the wolves
And will not tremble before the beast.
We fight the most difficult challenges
And beat them back, God willing.
How would they fare under such strains?
All people, we never let you down
And in catastrophes, our party is the leader.
I sacrifice my soul for you and for our nation
Blood is cheap in hard times
We never kneel or bend when attacking
But we even treat our enemy with honor. ...

(вот статья про это из New York Times, здесь русский перевод "Инопрессы")

Всё это - не стихи, а сам сюжет - бесконечно похоже на "Снег" Орхана Памука.

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

zhsky: (Default)
zhsky

December 2016

S M T W T F S
    123
45678910
1112 1314151617
18192021 222324
25262728293031

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 27th, 2026 09:01 pm
Powered by Dreamwidth Studios